需要的资源

A. 人力资源

有时,一个项目内的所有步骤都可以只由一个人来执行。在另外一些情况下,项目需要很多人的帮助才能完成。项目经理的职责是组建项目团队。

翻译工作将由一个或多个翻译人员来处理。这些翻译人员也可以用于校对工作。甚至可能需要召集“专门的”校对人员(如上所述)。

翻译人员一般不对“技术”步骤负责。同样道理,分配给页面设置专家文档,分配给计算机专家软件和网站中的技术工作。有时翻译人员也可能参与技术步骤,例如,在软件测试期间使用翻译人员来验证与环境相关的某些翻译问题。

通常,由项目经理决定如何来组织这些团队。对于大型项目,可以任命某些人来负责特定的团队(例如,一个人来管理翻译人员),甚至可以任命其他项目经理。

事实上,在包括多个语言团队的“多语言”项目中,一般都会由一个“国际化项目经理”(International Project Manager, IPM) 来管理整个项目,在 IPM 下面,由“本地化项目经理”(Local Project Managers, LPM) 来负责一种或多种语言。这种项目包含的结构可能非常多。因此,IPM 可能只需与管理项目技术或语言方面的 LPM 进行联系。IPM 也可能领导只涉及语言部分的LPM,然后再管理一个或多个技术团队,集中化各个语言中的任务。

 

B. 材料资源

在某些特殊的情况下,或者由于项目本身的特性,有时可能需要计划特定的材料资源。

一些项目需要租用或购买其他的计算机(例如,涉及额外人员的项目),新的软件许可证(例如,项目需要的特定软件)等等。这种情况还包括可能需要租用录音或编辑工作室的多媒体项目。一些项目甚至还需要购买品牌的新内容以及特定的培训材料。

因此,项目经理的角色不仅仅是确定项目中的必需步骤和要素,还需要通过时间分配、预算分配以及可用的合格人力资源,来分析项目的可行性。


Publication: Matis, Nancy. 2005. La gestion de projets de traduction et sa place dans la formation de traducteurs, Équivalences, number 32/1 2005 - "La traduction à l'heure de la localisation" HEB, Haute École de Bruxelles, 47-62.