Aller au contenu principal

LOGO TPM

  • English English
  • Français Français
  • Español Español
  • 简体中文 简体中文
  • Slovenian Slovenian

Navigation principale

  • Accueil
  • Articles expand sub nav items
    • Articles publiés au sein d’ouvrages
    • Articles publiés sur d'autres sites web
    • Articles publiés sur mon site web
  • Livre expand sub nav items
    • Livre en anglais
    • Livre en français
    • Commentaires sur le livre
    • Critiques du livre
  • Éducation expand sub nav items
    • Programmes académiques
    • Cours de GP en ligne
    • Cours sur d'autres sites
    • Exercices en ligne
  • Divers expand sub nav items
    • Mes vidéos
    • Offres d'emploi
    • Services de consultance en ligne
    • Sondages et études
    • Translation Bookmarking
    • Translation Commons
  • Blog
  • À mon sujet expand sub nav items
    • Profil
    • Interviews
    • Récompenses
  • Contact expand sub nav items
    • Contactez-moi
    • Feedback sur le site
    • Politique de confidentialité

User account menu

  • Se connecter

Search

Indiquer les termes à rechercher

Nouveau

  • Gestion de projets de traduction (M1 + M2)
    7 mois ago
  • Gestion de projets de traduction - Avancé (M2)
    7 mois ago
  • Localisation de logiciels et traduction informatique (M1)
    7 mois ago
  • Simulation d'une agence de traduction (M1)
    7 mois ago

Publications

  • La gestion de projet dans la traduction
  • Quality Assurance in the translation workflow – A professional’s testimony
  • Gestion de la terminologie au cours de projets de traduction
    • Introduction
    • Acteurs
    • Utilisation et mise au point de glossaires
      • Matériel existant
      • Matériel de référence fourni par les clients
      • Nouveaux glossaires créés par les équipes de traduction
    • Compléments
    • Outils
    • Conclusion
  • Translation project management - Remote exercise

Nuage de mots-clés

  • Gestion de projets de traduction
  • Programmes académiques
  • Belgique
  • Chef de projet
  • Cours sur d'autres sites
  • Université Libre de Bruxelles
  • Gestion de projet
  • Traducteur
  • Exercice
  • Terminologie
  • Logiciel
  • Glossaire
  • Révision
  • Assurance qualité
  • Localisation

Réseaux sociaux

  1. Gestion de la terminologie au cours de projets de traduction
  2. Utilisation et mise au point de glossaires
  3. Matériel de référence fourni par les clients

Matériel de référence fourni par les clients

Inscrivez-vous gratuitement pour accéder à toutes les pages de cette publication.

Footer menu

  • Contact
  • Politique de confidentialité
  • À mon sujet